译文
母鸡带着小鸡在院子里啄食剩下的米粒和虫子蚂蚁,“叽叽”叫着,十分自得。鹰飞过其上。母鸡认为它要捕捉小鸡,张开双翅把小鸡隐藏起来。鹰无奈而去,母鸡放开小鸡,照旧饮食。过了一会,有乌鸦飞下来停在其旁边。母鸡看顾着小鸡,一边躲避乌鸦一边靠近小鸡。乌鸦逗弄着小鸡,母鸡认为没有威胁,就让小鸡随意饮啄而不庇护。乌鸦等到母鸡没有防备之心了,立刻叼着一只小鸡飞走了。
注释
牝:雌性动物。
引:引导,带领。
雏:小鸡。
呴呴:象声调。
隼:凶猛的鸟,此指老鹰。
匿:隐藏。
乃:于是,这才。
顷之
訾汝道,德州齐河人。父兴卒,居丧,以孝闻。母高氏治家严,汝道承顺甚恭。母尝寝疾,昼夜不去侧。一日,母屏人授以金珠若干曰:“汝素孝,室无私蓄,我一旦不讳,此物非汝有矣,可善藏之,毋令他兄弟知也。”汝道泣拜曰:“吾父母起艰难,成家业,今田宅牛羊已多,汝道恨无以报大恩,尚敢受此,以重不孝之罪乎!”竟辞之。母卒,哀毁,终丧不御酒肉。
性尤友爱,二弟将析居,汝道悉以美田庐让之;二弟早世,抚诸孤如己子。乡人刘显等贫无以为生,汝道割己田各畀之,使食其租终身。里中尝大疫,有食瓜得汗而愈者,汝道即多市瓜及携米,历户馈之。或曰:“疠气能染人,勿入也。”不听,益周行问所苦,然卒无恙。有死者,复赠以槥椟,人咸感之。尝出麦粟贷人,至秋,蝗食稼,人无以偿,汝道聚其券焚之。县令李让为请旌其家。